Early Modern English
Texts: Shakespeare’s Hamlet, Act III, from the First Folio of 1623.
[Enter Hamlet, and two or
three of the Players.]
Ham.: Speake the Speech I pray you, as I pronounc’d
[1]
it to you trippingly on the
Tongue: But if you mouth it,
as many of your Players do, I
had as liue
[2]
the
Town-Cryer
had spoke my Lines: Nor do not
saw the Ayre too much
your hand thus, but vse
[3]
all gently; for in the verie Tor-rent,
Tempest, and (as I say) the
Whirle-winde of
Passion, you must acquire and
beget a Temperance that
may giue
[4]
it Smoothnesse. O it offends mee to the Soule,
to see a robustious
Pery-wig-pated Fellow, teare a Passi-on
to tatters, to verie ragges,
to split the eares of the
Groundlings: who (for the most
part) are capeable of
nothing, but inexplicable
dumbe shewes,
[5]
&
[6]
noise: I could
haue such a Fellow whipt for
o’re-doing
[7]
Termagant:
[8]
it
out-Herod’s Herod.
[9]
Pray you
[10]
auoid it.
Player: I warrant
[11]
your Honor.
Ham.: Be not too tame neyther:
[12]
but let your owne
Discretion be your Tutor. Sute
[13]
the Action to the Word,
the Word to the Action, with
this speciall obseruance:
That you ore-stop
[14]
not the modestie of Nature; for any
thing so ouer-done,
[15]
is fro[m]
[16]
the purpose
of Playing, whose
end both at the first and now,
was and is, to hold as ’twer
[17]
the Mirrour vp to Nature;
[18]
to shew Vertue her owne
Feature, Scorne her owne
Image, and the verie Age and
Bodie of the Time, his
[19]
forme and pressure. Now, this
ouer-done, or come tardie off,
[20]
though it make the vnskil-full
[21]
laugh, cannot but make the
Iudicious
[22]
greeue; The
censure of the which One, must
in your allowance o’re-way
[23]
a whole Theater of Others. Oh,
there bee Players
that I haue seene Play, and
heard others praise, and that
highly (not to speake it
prophanely) that neyther hauing
the accent of Christians, nor
the gate of Christian, Pagan,
or Norman,
[24]
haue so strutted and bellowed, that I haue
thought some of Natures
[25]
Iouerney-men
[26]
had made
men,
and not made them well, they
imitated Humanity so ab-hominably.
[27]
Play.: I hope we haue reform’d that
indifferently
[28]
with
vs, Sir.
Ham.: O reforme it altogether. And
let those that
play your Clownes, speake no
more then
[29]
is set
downe for
them.
[30]
For there be of them, that will themselues laugh,
to set on some quantitie of
barren
[31]
Spectators to laugh
too, though in the meane time,
some necessary Question
of the Play be then to be
considered: that’s Villanous, &
shewes a most pittifull
Ambition in the Foole that vses
it.
Go make you readie. [Exit
Players.]
[1]
pronounc’d:
why abbreviate here? probably to indicate not that a letter has been left out
so much as to indicate that the –ed is not to be pronounced as a separate syllable.
[2]
liue: ‘I’d
rather,’ from the same root as love. What’s the town-crier, and why the comparison?
[3]
vse: the
letters u and v are interchangeable, though there is a clear
distinction between the vowel and the consonant. Note: uu, or as it is later
written, vv, is called “double u,” – it is used because the printing
fonts imported from Europe did not have a symbol for Old and Middle English
wynn, the rune used to represent that sound. Later the w is cast as a single
letter.
[4]
here u is used for the consonantal sound
[5]
dumb shewes:
pantomimes; note the common EmnE spelling of shew.
[6] & : abbreviations were used in manuscript and carried over into printed texts. We no longer use them in formal writing.
[7]
o’re-doing,
‘over-doing.’ We use other sorts of abbreviations in MnE writing, for example don’t,
can’t, and it’s, but a word like o’er has an archaic ring to it today. Elsewhere in this
speech we find several variants of the same word, over.
[8]
Medieval
Christians thought that Muslims worshipped the evil god Termagant, who was represented in mystery plays as violent and
overbearing.
[9] Herod, king of Roman Judea, was represented in medieval plays as a wooden, ranting character. To out-Herod Herod is to overact; Shakespeare’s line has become an idiom in MnE. What does this tell us about the impact of literature on language?
[10]
Pray
you: The subject, I, is omitted in the
imperative: “I pray you, I ask you . . .”
[11]
warrant:
‘promise, guarantee’ Warrant is the Norman word; garrantie is the Parisian
French version of the same word. English also borrowed the Norman ward alongside the Parisian guard, and the Norman wasp (the Parisian French term for the insect is guepe).
[12] not … neither: note the double negative – it doesn’t equal a positive.
[13]
sute: the
spelling makes it clear that the vowel is one that rhymes with boot, not jute.
[14] ore-stop: overstop; over is abbreviated but there is no apostrophe
[15]
ouer-done:
here over is not abbreviated
[16]
fro: from,
as in to and fro
[17]
as ’twere:
’as it were’ – It’s common in EMnE to abbreviate ’twas, ’tis,
’tweren’t, but we don’t do’t any longer.
[18] to hold the mirror up to nature: the common stricture that Art imitates Nature [19] his: probably the masculine pronoun, rather than the neuter possessive, since Vertue is personified just before as female, and Time is typically depicted as masculine. [20] come tardie off: while tardy means slow or late, this is an idiom meaning to be done inadequately – compare the MnE expression ‘A day late and a dollar short.’ [21] vnskillful: foolish, ignorant
[22]
iudicious:
note i/j variation, similar to u/v; judicious is opposed to unskilful.
[23] o’reway: overweigh [24] why Norman? is this a dig at the French? most likely, a reference to the Norman, or Northmen, soldiers as portrayed in medieval drama. [25] Natures: there is no apostrophe indicating possessive or genitive case [26] Iouerney-men: journeymen; the i/j again [27] abhominably: offensively, but also a pun: to imitate humans inhumanly [28] indifferently: to some degree, since Hamlet then advises them to reform all the way. [29] then: ‘than’ [30] in other words, “Don’t ad lib.” [31] barren: dull, unresponsive. Hamlet advises the players not to try to get a laugh from an unresponsive audience if that will interfere with some more important action in the play. |